Indexed by:
Abstract:
由德国翻译学者提出的翻译功能目的论问世已有近30年历史,在我国也产生了广泛影响.本文尝试用罗埃德·比彻的现代修辞观对这一理论的贡献和不足进行分析.作者提出,从修辞角度审视,可以凸显功能目的论的两个薄弱之处,一是受众偏离关注中心,二是对译文语言的象征性力量缺少关注,从而偏离了翻译研究的本体.作者进而在现代修辞框架下对功能目的论的“翻译”定义略作修正.
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Version:
Source :
外语研究
ISSN: 1005-7242
CN: 32-1001/H
Year: 2012
Issue: 1
Page: 91-95
Cited Count:
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count: -1
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 2
Affiliated Colleges: