Indexed by:
Abstract:
“吧”是一个灵活性大、语境特征强的语气词,对带“吧”的句子的翻译也必须充分考虑语境的因素。翻译关联理论正是个关联语境效果和读者所做努力的理论。文章以《雷雨》、《日出》和《骆驼祥子》中的“吧”字句为例,从关联理论的角度说明在翻译“吧”字句的过程中不论是否有对应的翻译形式,译者都应充分考虑语境,实现其在译文中的交际意图。
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Version:
Source :
荆楚理工学院学报
ISSN: 1008-4657
CN: 42-1798/G4
Year: 2012
Issue: 1
Volume: 27
Page: 46-49
Cited Count:
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count: -1
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 3
Affiliated Colleges: