Indexed by:
Abstract:
对当下中国而言,对外翻译传播是肩负国家使命,具有很强现实目的性,主要通过译文话语开展的社会活动.这一特点突出体现了对外翻译传播的修辞特性,也决定了对外翻译传播是一种运用语言象征资源诱导社会行为发生的“修辞性交际”行为.围绕这一点,对原文核心要素进行了界定,并针对对外翻译行为的“修辞形势”,就如何把握原文核心要素进行了说明分析.在此基础上,从原文修辞意图和实现话语目的采用的修辞资源两方面,通过真实案例分析,对如何在对外翻译传播中有效传达原文核心要素进行了探讨.
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Version:
Source :
中国翻译
ISSN: 1000-873X
CN: 11-1354/H
Year: 2021
Issue: 3
Volume: 42
Page: 142-149
Cited Count:
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count: -1
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 1
Affiliated Colleges: