Indexed by:
Abstract:
电影对白作为电影非常重要的一个部分,起着承载主题,表现角色性格和发展剧情的重要作用.配音翻译是中国目前引进的外片采用的主要翻译形式.电影配音翻译者在翻译目的论的’目的原则’的指导下,选择采用’文化替换’和’文化补偿’的方法,帮助译语观众实现对电影对白的成功解读.
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Source :
安徽工业大学学报:社会科学版
ISSN: 1671-9247
Year: 2006
Issue: 5
Page: 90-92
Cited Count:
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count:
Chinese Cited Count: -1
30 Days PV: 1
Affiliated Colleges: