Abstract:
英国著名汉学家理雅各是第一个系统研究、翻译中国古代经典的人,长期以来吸引了海内外不同学科的学者.不同学科的研究各见所长,却也各有局限性.实际上,当我们阅读涉及翻译研究的中外学者的史学或宗教哲学论文时(不仅仅指有关理雅各的研究),我们通常可以根据文章看清译文产生的背景并理解相关的哲学理念.但是,文中的译文分析却很少深入到语言内在的机制或触及译文的实际风格.
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Source :
外国语言文学
ISSN: 1672-4720
Year: 2004
Issue: 3
Volume: 21
Page: 71-72
Cited Count:
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count:
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 0
Affiliated Colleges: