• Complex
  • Title
  • Keyword
  • Abstract
  • Scholars
  • Journal
  • ISSN
  • Conference
成果搜索

author:

林继红 (林继红.) [1] (Scholars:林继红)

Indexed by:

CQVIP

Abstract:

由于深层话语体系的异质性,中国古代典籍的译介存在着"失语"的危险,然而正是古代典籍独特的思维模式和修辞话语,使其文本本身产生巨大的艺术张力,为典籍及其核心词汇的译介提供了一种"自洽"弹性的空间.古代典籍译介的"失语与自洽"表明:典籍翻译是一种文本性与话语性之间张力调和的话语行为.它也带来了这样一种启示:翻译不仅是语言符号的转化,更涉及文本意义的重塑和话语秩序的构建.在多元文化杂生共存的时代,这对融通整合中西翻译话语研究和提升中华文化软实力的竞争力,无疑具有不言而喻的现实意义.

Keyword:

古代典籍 失语与自洽 翻译 话语秩序 话语行为

Community:

  • [ 1 ] [林继红]福州大学跨文化话语研究中心,福建福州,350116

Reprint 's Address:

  • 林继红

Email:

Show more details

Version:

Related Keywords:

Related Article:

Source :

福州大学学报(哲学社会科学版)

ISSN: 1002-3321

CN: 35-1048/C

Year: 2016

Issue: 2

Volume: 30

Page: 55-60

Cited Count:

WoS CC Cited Count:

SCOPUS Cited Count:

ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All

WanFang Cited Count: -1

Chinese Cited Count:

30 Days PV: 1

Online/Total:434/10114139
Address:FZU Library(No.2 Xuyuan Road, Fuzhou, Fujian, PRC Post Code:350116) Contact Us:0591-22865326
Copyright:FZU Library Technical Support:Beijing Aegean Software Co., Ltd. 闽ICP备05005463号-1