• Complex
  • Title
  • Keyword
  • Abstract
  • Scholars
  • Journal
  • ISSN
  • Conference
成果搜索

author:

郑晓岚 (郑晓岚.) [1] (Scholars:郑晓岚)

Indexed by:

CQVIP

Abstract:

英国冒险小说家哈葛德的成名作King Solomon''s Mines经林纾译介到晚清中国,题为《钟乳髑髅》,备受读者欢迎.将《钟乳髑髅》置于晚清文化语境,以修辞诗学为理论框架,通过原译著对勘,分析林纾在人物角色、情节模式、主题内涵三个层面的文本建构策略,并探析这些策略背后译者主体性的文化成因.研究发现:译本在文本建构层面突显男权文化本位;删减与冒险情节关系不大的段落,迎合晚清读者传统的审美趣味;在弘扬冒险进取精神的同时,表达"生死由天"的主题内涵,反映出林纾对中国传统文化的坚守.这种精神对当今中国实现民族伟大复兴仍具有积极的启示意义.

Keyword:

修辞诗学 文化成因 林译小说 《钟乳髑髅》

Community:

  • [ 1 ] [郑晓岚]福州大学跨文化话语研究中心, 福建福州 350108;福建师范大学文学院, 福建福州 350007

Reprint 's Address:

  • 郑晓岚

Email:

Show more details

Version:

Related Keywords:

Related Article:

Source :

福州大学学报(哲学社会科学版)

ISSN: 1002-3321

CN: 35-1048/C

Year: 2019

Issue: 3

Volume: 33

Page: 85-90

Cited Count:

WoS CC Cited Count:

SCOPUS Cited Count:

ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All

WanFang Cited Count: -1

Chinese Cited Count:

30 Days PV: 6

Online/Total:45/10027750
Address:FZU Library(No.2 Xuyuan Road, Fuzhou, Fujian, PRC Post Code:350116) Contact Us:0591-22865326
Copyright:FZU Library Technical Support:Beijing Aegean Software Co., Ltd. 闽ICP备05005463号-1