• Complex
  • Title
  • Keyword
  • Abstract
  • Scholars
  • Journal
  • ISSN
  • Conference
成果搜索

author:

黄莺 (黄莺.) [1]

Indexed by:

CQVIP

Abstract:

夏目漱石的小说《哥儿》从上世纪30年代开始,在不同时期多次被译为中文,甚至于在同一时期也有不同的译本,这给翻译研究提供了十分有利的条件。在文学翻译理论方面,许多翻译理论家都不约而同地承认文学翻译需要译者的艺术再创造性。通过《哥儿》三种译本的词汇翻译研究,可以看到三位译者在翻译人物称谓语、拟声词、文化符号等具有代表性的词汇时,都作出了不同的选择,这正体现了文学翻译的艺术再创造性。

Keyword:

再创造性 文学翻译 词汇翻译

Community:

  • [ 1 ] [黄莺]福州大学

Reprint 's Address:

  • 黄莺

Email:

Show more details

Version:

Related Keywords:

Related Article:

Source :

齐齐哈尔大学学报:哲学社会科学版

ISSN: 1008-2638

CN: 23-1435/C

Year: 2012

Issue: 5

Page: 129-131

Cited Count:

WoS CC Cited Count:

SCOPUS Cited Count:

ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All

WanFang Cited Count: -1

Chinese Cited Count:

30 Days PV: 3

Online/Total:87/10037457
Address:FZU Library(No.2 Xuyuan Road, Fuzhou, Fujian, PRC Post Code:350116) Contact Us:0591-22865326
Copyright:FZU Library Technical Support:Beijing Aegean Software Co., Ltd. 闽ICP备05005463号-1