Translated Title
On Terms of Address and Identity of Lin Shu's Translation of Joan Haste
Translated Abstract
Translation is a process of rhetorical reconstruction of the source text in a different socio-cul- rural context, in which the rhetoric, loaded with multi-level potential meanings, serves as a media of cross- cultural dialogue. In Lin Shu's translation of Joan Haste, terms of address, as a very important link in the chains of narrative rhetoric, help to reveal the identities and personalities of the characters, and disclose the ideology behind. Thus in the cross-cultural dialogue of translation, rhetorical features in terms of address throw light on the interpretation of ways of life and the existential philosophy of mankind as a whole.
Translated Keyword
identity
ideology
Lin Shu's translation of Joan Haste
rhetorical construction
terms of address