Indexed by:
Abstract:
关联理论把交际看作一种明示推理过程,在该理论的指导下,译者在翻译过程中应努力使作者的意图与目的语读者的期盼相吻合,努力提供最佳语境效果,寻求译文与读者之间的最佳关联.最佳关联的缺失往往容易造成误译.笔者选取1995年周汉林的《教父》汉译本为研究对象,从关联理论角度对其误译现象从语言和文化等层面进行详细分析和解读,期望由此增强译者对译文质量的重视,尽量避免不必要、不合理的误译.
Keyword:
Reprint 's Address:
Version:
Source :
北京化工大学学报(社会科学版)
ISSN: 1671-6639
CN: 11-4741/C
Year: 2016
Issue: 3
Page: 68-72,67
Affiliated Colleges: