Abstract:
现在的翻译领域免不了套上"食人理论""翻译暴力"等花枪,称庞德等人是"violence on the foreign text",林纾之流为翻译暴徒(摘自曹明伦).然食人非暴力,翻译无暴力.该文认为"食人主义"无外乎两种意图:彰显译者主体性和自我内化的改写活动.通过暴力手段抢夺话语权的意图不再被讨论,重点则是关注翻译如何像食东西一样地内化和改写.希望借助此文,能帮助读者辩证地看待"食人主义".
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Source :
海外英语(上)
ISSN: 1009-5039
CN: 34-1209/G4
Year: 2017
Issue: 12
Page: 145-146
Cited Count:
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count: -1
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 4
Affiliated Colleges: